Конституция Армении: Статья 18.1
Конституция Армении (Статья 18.1) закрепляет «исключительную миссию Армянской Апостольской Святой Церкви как национальной церкви в духовной жизни армянского народа, в деле развития его национальной культуры и сохранения его национальной самобытности»:
Илоканский язык

Илоканский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Илока́нский язы́к (также известен как илокано, илоко, Ilocano, Iloko, Iluko; самоназвание Pagsasao nga Iloko) — один из филиппинских языков, язык илоков. Является основным языком межэтнического общения для народов, живущих в северной части Лусона[1] и третьим по числу говорящих среди языков Филиппин[2][3]. Всего на Филиппинах на нём говорит как на родном около 9,1 млн чел., как на втором — 2,3 млн чел. (оценка, нач. 21 в.). По-илокански говорит также часть (75,6 тыс. чел.; перепись, 2000) филиппинских иммигрантов в США.

Общая информация

Илоканский язык — один из восьми основных языков Филиппин. Он выполняет роль регионального средства общения и широко используется как второй язык в северной части острова Лусон, особенно среди кордильерских (игоровых) народов. Также он распространён в долине Кагаян и в ряде районов северного и западного Центрального Лусона, включая Тарлак, Нуэва-Эсиха, Замбалес и Аврора.[4]

Относясь к австронезийской языковой семье, илоканский язык связан с другими филиппинскими языками и имеет сходство с такими языками, как индонезийский, малайский, тетум, пайван и малагасийский, входящими в малайско-полинезийскую ветвь.[5]

Носители некоторых языков Северного Лусона могут частично понимать илоканский, поскольку они принадлежат к одной подгруппе. Наибольшее лексическое сходство наблюдается с языком итнег, что объясняется длительными контактами и взаимными заимствованиями. Тем не менее, в целом уровень взаимопонимания с другими центральнокордильерскими языками остаётся ограниченным, несмотря на широкое использование илоканского в качестве общего языка общения.[6]

Генеалогия

Илоканский язык относится к австронезийской языковой семье, а именно к малайско-полинезийской ветви. Считается, что он зародился на Тайване в результате миграции по теории «из Тайваня». Согласно этой теории, предложенной археологом Питером Беллвудом, Филиппины были заселены австронезийцами, мигрировавшими с Тайваня около 3000 года до н. э[7][8].

Илоканский язык является отдельной ветвью филиппинского подсемейства кордильерских языков, которое входит в более крупное семейство языков Северного Лусона. На илоканском языке как на родном говорят около девяти миллионов человек[9][10].

В итоге илоканский язык входит в:

Ближайшие родственные языки: ибанаг, пангасинан, тагальский.

Ареальная информация

Основной ареал – север острова Лусон. Также илокано распространён в долине Кагаян и в ряде районов северного и западного Центрального Лусона, включая Тарлак, Нуэва-Эсиха, Замбалес и Аврора.

Диаспора

За пределами Лусона илоканский язык распространён на Миндоро, Палаване и Минданао, особенно в регионе Сокксарген. Кроме того, благодаря миграции в XIX–XX веках он получил распространение за рубежом, в частности в Канаде и США (на Гавайях и в Калифорнии)[11][12]. На Гавайях около 85% филиппинцев говорят на илоканском, и эта группа составляет крупнейшую азиатскую общину региона[13]. В 2012 году язык был официально признан провинциальным в Ла-Юнионе, что подчёркивает его важную культурную роль[14][15].

Социолингвистика

Участники проекта по сохранению илоканского языка (Филиппины, 2024). Активисты и учителя проводят мероприятия и курсы для поддержания языка.

По данным Ethnologue у языка илокано насчитывается около 9,1 млн носителей L1 и более 11 млн с учётом L2. Такие цифры делают его третьим по числу носителей среди местных языков страны.

Илоканский язык является одним из крупнейших региональных языков Филиппин. Большинство его носителей двуязычны или триязычны: помимо родного языка, многие владеют тагальским и английским, которые являются государственными языками Филиппин. Илокано используется в локальном образовании на начальных ступенях и бытовом общении. С 2012 года илоканский официально признан «провинциальным языком» провинции Ла-Юнион и преподаётся в школах этого региона[16]. Язык активно сохраняется и возрождается: при содействии локальных организаций проводятся курсы изучения и илокано-культурные мероприятия. В эмигрантских общинах (например, на Гавайях или США) илоканский также остаётся языком домашнего общения и имеет некоторое литературное применение, например в газетах и различных публикациях. [17]

Письменность

До конца XIX века использовался илоканский вариант филиппинского слогового письма (байбайин, восходящего к брахми, см. Индийское письмо). Особенность этого варианта — использование особого знака (в форме креста) для обозначения отсутствия гласного после конечного согласного (аналогичный знаку вирама в деванагари). Древнейший написанный на нём памятник — «Doctrina Cristiana» (1621). С середины XVIII века для используется письменность на латинской графической основе

Современный илоканский алфавит:

A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z

Илоканская Википедия

Существует раздел Википедии на илоканском языке («Илоканская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2005 году[18]. По состоянию на 23 апреля2026 года раздел содержит 15 492 статьи (общее число страниц — 70 654); в нём зарегистрирован 19 831 участник, двое из них имеют статус администратора; 27 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 405 141[19].

Фонология

Система гласных. В литературном илокано (северный диалект) насчитывается четыре гласных фонемы: /a/, /i/, /u/, /ə/ (последний часто записывается как e). Однако южный диалект, испытавший значительное влияние испанского языка, включает также гласный /o/, что даёт пятичленную систему /a, i, u, e, o/. Благодаря многочисленным испанским заимствованиям, в современном языке гласные /o/ и /u/ находятся в отношении дополнительной дистрибуции не во всех позициях, что позволяет говорить о фонологическом статусе /o/ в заимствованной лексике.

Система согласных. Илокано различает 15 исконных согласных фонем: /p, t, k, ʔ, b, d, g, m, n, ŋ, s, l, r, w, j/. Звонкие смычные /b, d, g/ в финальной позиции произносятся как ненапряжённые.

Геминация (удвоение) согласных. Четырнадцать исконных согласных илокано (кроме гортанной смычки /ʔ/) могут быть удвоенными внутри корня. Удвоение согласных фонологически значимо и способно различать слова. Для записи геминации на письме согласная пишется дважды: например, lawwalawwá «паук», tengngá «центр», ballá «сумасшедший».

(1) bága  /ba.ɡa/  «скажи» bágga /baɡ.ɡa/ «рисовая солома» 

Гортанная смычка ( /ʔ/ ). Гортанная смычка является полноценной фонемой, которая в орфографии не обозначается (кроме случаев, когда она стоит в начале слова перед гласной). Утрата гортанной смычки в позиции C₂ при редупликации ведёт либо к компенсаторному удлинению гласного, либо к геминации первого согласного.

(2) sáo [sa.ʔo] «говорить» → redupl. sasáo [saː.sa.ʔo] 

Ударение. Ударение в илокано фонологически смыслоразличительно и может падать на любой слог, но наиболее частотным является ударение на предпоследнем слоге.

(3) káyo  /ˈka.jo/  «дерево» kayó  /ka.ˈjo/  «вы (мн.)» 

Типологическая характеристика

Илокано, как и другие филиппинские языки, относится аналитическим языкам с элементами синтетизма. Грамматические значения выражаются преимущественно с помощью суффиксов, префиксов, инфиксов и редупликации, при этом каждая морфема вносит в слово преимущественно одно грамматическое значение[20].

Степень свободы выражения грамматических значений и характер границы между морфемами

Для языка илокано характерна агглютинация с прозрачными морфемными швами. Глагольная морфология демонстрирует наиболее сложное агглютинативное строение: глагольная словоформа может включать показатели фокуса, аспекта, наклонения и актантных референций[21].

(4) Ag-basa    ti  ubíng    iti libro. AF-читать  ABS ребёнок  OBL книга. «Ребёнок читает книгу.» 

В примере (4) префикс ag- является показателем акторного (активного) фокуса (AF), ti — абсолютный (ABS) падежный маркер, iti — косвенный (OBL) падежный маркер. Каждый аффикс имеет единое грамматическое значение, а границы между морфемами являются чёткими и регулярными.

(5) Na-    gatang  -an  ko       ti   bagás  iti tiendaan. PERF-  купить  -LF  1SG.ERG  ABS  рис    OBL рынок. «Я купил рис на рынке.» (букв.: «Мною куплен рис на рынке.») 

В примере (5) префикс na- выражает перфективный вид (PERF), суффикс -an указывает на локативный фокус (LF), а ko является эргативным местоимением 1-го лица единственного числа (ERG). Для илокано также характерна редупликация, которая выполняет как грамматические, так и словообразовательные функции.

(6) Ag-gat-gatáng   ti   balásang  iti  prutas. AF-купить~DIST  ABS  девушка   OBL  фрукт. «Девушка покупает разные фрукты.» 

Редупликация первого слога (gatáng → gat-gatáng) в (6) выражает дистрибутивную множественность (DIST) объекта действия.

Локус маркирования в посессивной именной группе

В посессивных именных группах илокано демонстрирует зависимостное маркирование: зависимое слово (посессор) маркируется специальными показателями, в то время как вершина (посессум) не принимает посессивных аффиксов[22].

(7) baláy  ni         Maria. дом    PERS.MARK  Мария. «дом Марии.» 
(8) asó     ti   Amerikáno. собака  ART  американец. «собака американца.» 

В примере (7) посессор ni Maria маркируется личным артиклем ni, указывающим на эргативно-абсолютивную роль. В примере (8) посессор ti Amerikano маркируется общим артиклем ti. Порядок слов в посессивной конструкции всегда «посессум — посессор»: вершина предшествует зависимому.

Локус маркирования в предикации

В предикации илокано также использует преимущественно зависимостное маркирование: падежные отношения между глаголом и его аргументами выражаются с помощью падежных маркеров при именных группах (детерминативов) и системы глагольного фокуса, которая не является маркированием на глаголе в типологическом смысле[23]. В то же время личные местоимения различают три падежа и могут рассматриваться как проявление некоторого вершинного маркирования в предикации.

(9a) Lutu-en          ti   babái    ti   sínia. готовить.еду-PF  ABS  женщина  ABS  ужин. «Женщина приготовит ужин.» (Пациенсный фокус, пациенс ti sínia — в абсолютиве) 
(9b) Lutu-an          ti      babái    iti  sínia. готовить.еду-LF  ERGABS  женщина  OBL  ужин. «Женщина готовит ужин на этом.» (Локативный фокус, пациенс ti sínia — в косвенном падеже) 

В примере (9a) пациенс ti sínia «ужин» маркирован абсолютивным артиклем ti, а агенс ti babái «женщина» — эргативным артиклем ti (в илокано артикли ti и ni используются как для абсолютива, так и для эргатива). В примере (9b) тот же пациенс ti sínia выступает в косвенном падеже (маркер iti), а абсолютивом становится локатив. Таким образом, падежные отношения выражены исключительно артиклями при именных группах, что является чистым примером зависимостного маркирования.[24].

Тип ролевой кодировки

Илокано, как и другие филиппинские языки, характеризуется эргативно-абсолютивной ролевой кодировкой с системой «филиппинского типа», которую также называют системой «фокуса» или «залога»[25]. Падежная система включает три основных падежа: абсолютив (ABS), эргатив (ERG) и косвенный (OBL).

(10) Imm-ay    ti   ubíng. PFV-уйти  ABS  ребёнок. «Ребёнок ушёл.» 

В непереходном предложении (10) единственный актант (S) находится в абсолютиве (ti ubíng).

(11) Bin-ása     =na       ti   ubíng    ti   libru. PFV-читать  =3SG.ERG  ABS  ребёнок  ABS  книга. «Ребёнок прочитал книгу.» 

В переходном предложении (11) пациенс (P) маркируется абсолютивом (ti libru), в то время как агенс (A) находится в эргативе (=na). Употребление абсолютива для S и P и эргатива для A однозначно указывает на эргативно-абсолютивный тип кодировки. Для илокано также характерен антикаузатив, который понижает валентность переходного глагола и маркирует пациенс косвенным падежом.

(12) Ag-basá    =ak       iti  libru. AF-читать  =1SG.ABS  OBL  книга. «Я читаю книгу.» 

В примере (12) использован акторный фокус (AF) с префиксом ag-, агенс становится абсолютивом, а пациенс маркируется косвенным падежом (iti libru). Это и есть антикаузативная конструкция, характерная для эргативных языков.

Базовый порядок слов

Базовым порядком слов в илокано является VSO (Глагол — Субъект — Объект) в переходных клаузах[26].

(13) Bin-ása     =na       ti   ubíng    ti   libru. PFV-читать  =3SG.ERG  ABS  ребёнок  ABS  книга. «Ребёнок прочитал книгу.» (VSO) 

В отрицательных предложениях, а также в некоторых других типах конструкций может наблюдаться отклонение от базового порядка, однако VSO является синтаксически немаркированным порядком слов. В номинальных и локативных предикациях порядок слов также является предикат-начальным.

(14) Mánnursuro  ti   amá. учитель     ABS  отец. «Отец — учитель. 
(15) Addá            ti   libru  idiay  lamísaan. быть.в.наличии. ABS  книга  на     стол. «Книга на столе.» 

Яркие особенности

Морфосинтаксические особенности

Система падежных маркеров (детерминативов). Илокано различает два типа артиклей: общие (common) и личные (personal). Общие артикли используются с нарицательными существительными, а личные — с именами собственными и обозначениями людей[27].

(16) Napan     ti   amá  idiay  eskuélaan  ti   anak=na. PFV.уйти  ART  отец в      школу      ART  ребёнок=3SG.GEN. «Отец пошёл в школу своего ребёнка.» 
(17) Napan     ni        amá   idiay  eskuélaan  ni        kabsát. PFV.уйти  PERS.ART  отец  в      школу      PERS.ART  брат/сестра. «Отец пошёл в школу брата/сестры.» 

Личные местоимения. Илокано — один из немногих филиппинских языков, сохранивших двойственное число в личных местоимениях. Местоимения различают три падежа (абсолютив, эргатив, косвенный), три числа (единственное, двойственное, множественное) и, во множественном и двойственном числе, инклюзивность/эксклюзивность[20][28].

Личные местоимения (абсолютив):

1-е лицо ед.: siák

2-е лицо ед.: siká

3-е лицо ед.: isú (isúna)

1-е лицо дв. (инклюзив): datá

1-е лицо дв. (эксклюзив): sikami

2-е лицо дв.: sikayó

3-е лицо дв.: isúda

1-е лицо мн. (инклюзив): datayó

1-е лицо мн. (эксклюзив): sikamí

2-е лицо мн.: sikayó

3-е лицо мн.: isúda

Глагольный фокус (залог). Илокано обладает сложной системой глагольного словоизменения, в рамках которой глагол может фокусироваться на различных семантических ролях: агенс (AF), пациенс (PF), локатив (LF), бенефактив (BF), инструмент (IF)[29].

(18) Ag-lúto          ti   babái    iti  sínia. AF-готовить.еду  ABS  женщина  OBL  ужин. «Женщина готовит ужин.» (Акторный фокус) 
(19) Lutu-en          =na       ti   babái    ti   sínia. готовить.еду-PF  =3SG.ERG  ABS  женщина  ABS  ужин. «Женщина приготовит ужин.» (Пациенсный фокус) 
(20) Lutu-an          =na       ti   sínia  ti   babái. готовить.еду-LF  =3SG.ERG  ABS  ужин   OBL  женщина. «Женщина готовит ужин на этом.» (Локативный фокус) 

Система аспекта. В илокано, в отличие от европейских языков, грамматическое время не является обязательной категорией. Основной глагольной категорией является аспект, различающий нейтральное (незавершённое), перфективное (завершённое) и имперфективное (продолженное значение)[30].

(21) Ag-basa    ti   ubíng    iti  libru. (нейтральный аспект) AF-читать  ABS  ребёнок  OBL  книга. «Ребёнок читает книгу.» / «Ребёнок будет читать книгу.» 
(22) Nag-basa       ti   ubíng    iti  libru. (перфективный аспект) AF.PFV-читать  ABS  ребёнок  OBL  книга. «Ребёнок прочитал книгу.» 

Лексические особенности

Редупликация. Редупликация является одним из самых продуктивных словообразовательных и формообразовательных механизмов в илокано. Она может выражать множественность (в том числе дистрибутивную), интенсивность, повторяемость действия[31].

(23) sábong «цветок» → sabsábong «разные цветы» 
(24) báoy «старый» → babbáoy «очень старый» 

Заимствования. Лексика илокано содержит значительный пласт испанских заимствований, привнесённых в период колонизации (XVI–XIX вв.), а также более поздние заимствования из английского и тагальского языков[32][33].

(25) kutsára < исп. cuchara «ложка» 
(26) lápis < исп. lápiz «карандаш» 
(27) kwénta < исп. cuenta «счёт» 

Графические и орфографические особенности

Современная орфография илокано использует латинский алфавит. В отличие от тагальского, илокано сохранил испанскую орфографическую традицию с использованием буквы "е" для обозначения нейтрального гласного /ə/ и диграфа ⟨ng⟩ для велярного носового /ŋ/. Для записи геминированных согласных используется удвоение соответствующей буквы. Тонарные знаки (ударения) на письме обычно не обозначаются, за исключением учебных и словарных изданий[34].

(28) ti     balay  «дом» dagiti balay  «дома» 

Илоканская Википедия

Существует раздел Википедии на илоканском языке («Илоканская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2005 году. По состоянию на 14 апреля2026 года раздел содержит 15 466 статей (общее число страниц — 70 624); в нём зарегистрировано 19 806 участников, двое из них имеют статус администратора; 45 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 405 093.

Список сокращений

1 — 1-е лицо (first person)

2 — 2-е лицо (second person)

3 — 3-е лицо (third person)

ABS — абсолютив (absolutive case)

AF — акторный фокус / активный залог (actor focus / active voice)

ALL — аллатив (allative case)

ART — общий артикль (common article)

BF — бенефактивный фокус (benefactive focus)

CVC — структура слога «согласный-гласный-согласный» (consonant-vowel-consonant syllable)

COM — комитатив (comitative case)

DIST — дистрибутивная множественность (distributive plural)

ERG — эргатив (ergative case)

GEN — генитив / посессив (genitive / possessive case)

IF — инструментальный фокус (instrumental focus)

INCL — инклюзивное «мы» (включающее адресата) (inclusive we)

INS — инструменталис (instrumental case)

LF — локативный фокус / локативный залог (locative focus / locative voice)

LIG — связка (ligature)

LOC — локатив (locative case)

OBL — косвенный падеж (oblique case)

PERF — перфективный аспект (совершённый вид) (perfective aspect)

PERS.ART — личный артикль (personal article)

PERS.MARK — личный маркер / личный артикль (personal marker / personal article)

PF — пациенсный фокус / пассивный залог (patient focus / passive voice)

PFV — перфектив (perfective)

PL — множественное число (plural)

POSS — посессив (possessive)

PST — прошедшее время (past tense)

REDUP — редупликация (reduplication)

SG — единственное число (singular)


Примечания

  1. G // Ilocano Dictionary and Grammar. — University of Hawaii Press, 2000-12-31. — С. 684–687. — ISBN 978-0-8248-5049-4.
  2. Elaine Gold. Learning about Languages with the Canadian Language Museum // Babylonia Journal of Language Education. — 2022-12-23. — Т. 3. — С. 20–24. — ISSN2673-6454. — doi:10.55393/babylonia.v3i.224.
  3. F Apostol, A Malicdem. Online corpus of spoken Ilokano language // IOP Conference Series: Materials Science and Engineering. — 2019-03-11. — Т. 482. — С. 012034. — ISSN1757-899X. — doi:10.1088/1757-899X/482/1/012034.
  4. Novella Tedesco, Silvia Bernardini, Federico Garcea. English as a lingua franca in academic publishing: using round-trip translation to estimate linguistic revision difficulty (англ.) // Journal of English as a Lingua Franca. — 2024-09-25. — Vol. 13, iss. 2. — P. 307–335. — ISSN2191-9216. — doi:10.1515/jelf-2025-2002.
  5. C. Rubino. Ilocano (англ.) // Encyclopedia of Language & Linguistics. — Elsevier, 2006. — P. 522–525. — ISBN 978-0-08-044854-1. — doi:10.1016/b0-08-044854-2/02134-9, isbn 978-0-08-044854-1, retrieved 5 march 2026..
  6. Lawrence A. Reid. The Central Cordilleran Subgroup of Philippine Languages // Oceanic Linguistics. — 22/1974. — Т. 13, вып. 1/2. — С. 511. — doi:10.2307/3622752.
  7. Peter Bellwood. Austronesian Prehistory in Southeast Asia: Homeland, Expansion and Transformation // The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives. — ANU Press, 2006-09.
  8. Jared M. Diamond. Taiwan's gift to the world (англ.) // Nature. — 2000-02. — Vol. 403, iss. 6771. — P. 709–710. — ISSN0028-0836. — doi:10.1038/35001685.
  9. Reid Lawrence A. Modeling the Linguistic Situation in the Philippines (англ.). — 2018-03-16. — doi:10.15021/00009006.
  10. Ilocano Language // Definitions. — Qeios, 2020-02-02.
  11. The Austronesian languages of Asia and Madagascar / K. Alexander Adelaar, Nikolaus Himmelmann. — London ; New York: Routledge, 2005. — 841 с. — (Routledge language family series). — ISBN 978-0-7007-1286-1.
  12. Hawaii Energy Strategy program. [First Annual Report]. — Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 1992-01-01.
  13. University of Hawaii at Manoa, Kento Senga, Kaci Ho, University of Hawaii at Manoa, Jon-Paul Bingham, University of Hawaii at Manoa, Marisa Wall, United States Department of Agriculture. Nutrient Content and Carotenoid Bioaccessibility of Underutilized Taro Varieties from Hawaii. — American Oil Chemists' Society (AOCS), 2022-09-29. — doi:10.21748/XXPA8618.
  14. Ilocano Language // Definitions. — Qeios, 2020-02-02.
  15. Sofia Cavalcanti. Unreal Homes: Belonging and Becoming in Indian Women Narratives (англ.) // Humanities. — 2018-12-17. — Vol. 7, iss. 4. — P. 133. — ISSN2076-0787. — doi:10.3390/h7040133.
  16. Cheryl Ann F Gicana. Enhancing Science Curriculum in Technical Vocational Education: A Study in the Philippines // International Journal of Science and Research (IJSR). — 2023-07-05. — Т. 12, вып. 7. — С. 1927–1932. — ISSN2319-7064. — doi:10.21275/sr23726135513.
  17. K to 12 Curriculum Guide. Department of Education Philippines.
  18. Илоканская Википедия: первая правка
  19. Илоканская Википедия: страница статистических данных
  20. 12Rubino, 2000, p. 12.
  21. Rubino, 1997, p. 52.
  22. Constantino, 1971, p. 27.
  23. Rubino, 1997, p. 17.
  24. Rubino, 1997, p. 16.
  25. Rubino, 1997, p. 20.
  26. Rubino, 1997, p. 79.
  27. Constantino, 1971, p. 20.
  28. Constantino, 1971, p. 12.
  29. Rubino, 2000, p. 60.
  30. Rubino, 2000, p. 62.
  31. Rubino, 2000, p. 73.
  32. Rubino, 2000, p. 78.
  33. Bauernschmidt, 1969, p. 1.
  34. Rubino, 2000, p. 21.

Литература

  • Rubino, Carl. Ilocano Dictionary and Grammar. 2000
  • Himmelmann, Nikolaus. Austronesian Languages. 2005
  • Reid, Lawrence A.
  • Ethnologue
  • Rubino, Carl R. Galvez. Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano. — Honolulu : University of Hawaiʻi Press, 2000. — ISBN 0-8248-2088-6.
  • Rubino, Carl R. Galvez (1997). A Reference Grammar of Ilocano (Morphology, Syntax, Philippines) (PhD dissertation). University of California, Santa Barbara.{{cite thesis}}: Недопустимый |ref=harv (справка)
  • Constantino, Ernesto. Ilokano Reference Grammar. — Honolulu : University of Hawaii Press, 1971. — ISBN 978-0-8248-8079-8.
  • Bauernschmidt, A. (1969). Ilocano and Spanish Loanwords. Philippine Journal of Linguistics. 1 (1): 1—8.{{cite journal}}: Недопустимый |ref=harv (справка)
  • Foronda M. A bibliographical survey of Iloko linguistics, 1621—1974 // Language Planning. Manila, 1977. P. 368—413 (496 items)
  • Ilocano dictionary and grammar. Ilocano-English, English-Ilocano. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.
  • Vanoverbergh M. Iloko grammar. Bauko, [1955]
  • Widdoes H. A brief introduction to the grammar of the Ilocano language. Manila, 1950

Словари

  • Ilocano English English Ilocano Dictionary. Hippocrene, 1998.
  • Carro A. Iloko-English dictionary, transl. and rev. by M. Vanoverbergh. [Manila, 1956]
  • Constantino E. Ilokano dictionary. Honolulu, 1971
Илоканский язык
Самоназваниеilokano, pagsasao nga Iloko
Страна Филиппины
Регион север о. Лусон
Общее число говорящих9,1 млн. (Я1), 2,3 млн. (Я2)
Рейтинг 75
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии
Языковая семья
  • австронезийская семья
    • малайско-полинезийская ветвь
      • филиппинская группа
        • северно-лусонская подгруппа
Письменностьлатиница, ранее байбайин
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97ило 203
ISO 639-1
ISO 639-2ilo
ISO 639-3ilo
WALSilo
Ethnologueilo
Linguasphere31-CBA-a
ABS ASCL6503
IETFilo
Glottologilok1237
Википедия на этом языке